Wilt thou be gone? it is not yet near day:
It was the nightingale, and not the lark,
That pierced the fearful hollow of thine ear;
Nightly she sings on yon pomegranate-tree:
Believe me, love, it was the nightingale.
Willst du schon gehen? Der Tag ist ja noch fern.
Es war die Nachtigall, und nicht die Lerche,
Die eben jetzt dein banges Ohr durchdrang;
Sie singt des Nachts auf dem Granatbaum dort.
Glaub, Lieber, mir: es war die Nachtigall.
Romeo and Juliet: Act 3, Scene 5
Vielleicht war's manchmal so, der Stachel des Tages noch fern.
Doch manches bange Ohr durchdrang er doch!
Und leichtgläubige Liebhaber kann man ja täuschen. Sie wollen es nicht wahrhaben, daß die süße Zweisamkeit zu Ende geht!
Many of us try to convince ourselves that what we know is true, isn't
because we don't want it to be. Unfortunately wishing doesn't make it
so.
Wishful thinking?
(Shakes)baer